<<< Sourate précédente Revenir à l'index Sourate suivante >>>
[1]
Quelqu’un a demandé que se produise sans délai le châtiment inéluctable
[2]
qui doit frapper les négateurs et que nul ne pourrait repousser,
[3]
car ce châtiment provient de Dieu, le Maître des degrés célestes
[4]
que les anges et l’Esprit gravissent, dans leur ascension, vers Lui, en un jour d’une durée de cinquante mille ans !
[5]
Fais donc preuve d’une belle patience !
[6]
Ce châtiment qu’ils considèrent, eux, fort éloigné,
[7]
Nous le considérons, Nous, tout proche,
[8]
le jour où le ciel aura l’aspect d’un métal en fusion,
[9]
où les montagnes seront comme de la laine en flocons,
[10]
où même un ami intime ne s’enquerra plus de son ami,
[11]
bien que se trouvant en face de lui, et où le criminel, pour se racheter des tourments de ce Jour, livrerait volontiers ses propres enfants,
[12]
sa compagne, son frère,
[13]
son clan tutélaire,
[14]
voire l’humanité tout entière, pourvu qu’il soit sauvé.
[15]
Mais rien ne le sauvera ! Car l’Enfer aux flammes ardentes,
[16]
qui écorche brutalement les crânes,
[17]
happera quiconque se sera détourné du Seigneur
[18]
et n’aura songé qu’à amasser et à thésauriser.
[19]
En vérité, l’être humain est, par nature, versatile :
[20]
il est pusillanime quand un malheur le touche,
[21]
et il est plein d’avarice quand il devient riche,
[22]
excepté les orants
[23]
qui accomplissent régulièrement leurs prières la salât,
[24]
qui prélèvent sur leurs biens la part due la zakât
[25]
au mendiant et au pauvre démuni,
[26]
qui croient fermement à la vie future
[27]
et qui redoutent le châtiment de leur Seigneur,
[28]
car nul, en vérité, n’est à l’abri de Ses rigueurs ;
[29]
ceux qui veillent à leur chasteté,
[30]
en n’ayant de rapports qu’avec leurs femmes ou leurs esclaves ; auquel cas, ils n’encourent aucun blâme,
[31]
contrairement à celui qui porterait ses désirs au-delà de ces limites et qui serait un véritable trangresseur ;
[32]
ceux qui gardent fidèlement les dépôts qu’on leur confie et qui respectent la foi jurée ;
[33]
ceux qui font honneur à leur témoignage ;
[34]
ceux qui sont assidus à leurs prières salât.
[35]
Voilà ceux qui seront honorés dans les jardins du Seigneur.
[36]
Mais qu’ont-ils donc, ces négateurs, à se précipiter, le cou tendu, vers toi
[37]
et à t’entourer, par bandes, de toutes parts?
[38]
Espèrent-ils, par hasard, avoir accès d’office au Paradis des délices?
[39]
Quelle audace ! Oublient-ils de quoi Nous les avons créés?
[40]
Eh bien ! J’en jure par le Maître des Orients et des Occidents que Nous pourrons facilement
[41]
leur substituer d’autres êtres meilleurs qu’eux, et que nul ne saurait Nous en empêcher !
[42]
Laisse-les donc à leurs intrigues et à leurs plaisirs frivoles jusqu’à ce que le jour promis vienne les surprendre !
[43]
C’est le jour où ils surgiront de leurs tombes, comme lorsqu’ils se précipitaient jadis vers leurs idoles,
[44]
tête baissée, et tout accablés de honte ! Voilà bien le jour dont ils étaient menacés !
Traduction par Mohamed Chiadmi. Maison d'édition : Tawhid.
Pour acheter cette version chez Tawhid, cliquez ici.