<<< Sourate précédente Revenir à l'index Sourate suivante >>>
[1]
Lorsque l’événement attendu s’accomplira
[2]
– et nul n’en contestera l’accomplissement –,
[3]
il abaissera les uns et élèvera les autres ;
[4]
lorsque la terre sera violemment secouée,
[5]
que les montagnes seront pulvérisées
[6]
et réduites à de la poussière disséminée,
[7]
vous serez alors répartis en trois catégories :
[8]
celle des gens de la dextre, qui formera le groupe des bienheureux ;
[9]
celle des gens de la sénestre, qui formera le groupe des malheureux ;
[10]
et les devanciers qui seront, eux, les premiers
[11]
à être, auprès de Dieu, les plus rapprochés,
[12]
dans les Jardins des délices.
[13]
Et, au milieu d’eux, il y aura une multitude d’élus parmi les premiers
[14]
et seulement un petit nombre parmi les derniers,
[15]
sur des lits ornés d’or et de pierreries,
[16]
accoudés face à face,
[17]
pendant que, parmi eux, circuleront des éphèbes d’une éternelle jeunesse,
[18]
avec des calices, des aiguières et des coupes remplis d’une liqueur exquise,
[19]
dont ils ne seront ni déprimés ni enivrés.
[20]
Et on leur servira au choix toutes sortes de fruits,
[21]
ainsi que toute viande d’oiseaux dont ils auront envie.
[22]
Là, ils auront pour épouses des femmes aux yeux grands et noirs,
[23]
aussi belles que des perles soigneusement enchâssées,
[24]
en récompense de leurs actions passées.
[25]
Là, ils n’entendront ni parole frivole ni obscénité,
[26]
mais seulement le mot : «Paix ! Salâm !» sans cesse répété.
[27]
Et les gens de la dextre, cette heureuse catégorie,
[28]
séjourneront parmi des jujubiers soigneusement taillés
[29]
et des bananiers aux régimes bien garnis,
[30]
sous de spacieux ombrages,
[31]
au bord de ruisseaux coulant sans arrêt,
[32]
et au milieu de fruits variés,
[33]
toujours disponibles, jamais prohibés.
[34]
Ils reposeront sur des lits haut placés,
[35]
entourés de leurs épouses que Nous avons finement ciselées
[36]
et qui ne perdent jamais leur virginité.
[37]
Toujours gracieuses et d’égale jeunesse,
[38]
elles seront les compagnes des hommes de la dextre,
[39]
parmi lesquels il y aura une multitude d’élus appartenant aux devanciers
[40]
et une multitude d’élus parmi les derniers.
[41]
Pour ce qui est des hommes de la sénestre, cette malheureuse catégorie,
[42]
ils seront exposés à un vent brûlant et au milieu d’une eau bouillante,
[43]
à l’ombre d’une épaisse fumée,
[44]
dépourvue de fraîcheur et de légèreté,
[45]
car ces damnés vivaient jadis dans le luxe,
[46]
s’acharnaient à commettre les plus graves péchés
[47]
et disaient : «Quoi ! Une fois morts, réduits en poussière et en ossements pourris, serions-nous ramenés à la vie,
[48]
nous et nos ancêtres premiers?»
[49]
Dis-leur : «En vérité, tous les hommes des premiers jusqu’aux derniers
[50]
seront rassemblés au rendez-vous fixé.
[51]
Et alors, vous, hommes égarés qui refusez de croire,
[52]
vous mangerez du fruit de l’arbre de Zaqqûm ;
[53]
vous vous en emplirez le ventre
[54]
et vous boirez par-dessus cela de l’eau bouillante
[55]
à la manière des chameaux altérés.»
[56]
Tel est le premier repas qui leur sera servi le Jour du Jugement dernier.
[57]
N’est-ce pas Nous qui vous avons créés? Alors pourquoi ne croyez-vous donc pas à la résurrection?
[58]
Avez-vous réfléchi à la goutte de sperme que vous éjaculez?
[59]
Est-ce vous qui la créez ou en sommes-Nous le Créateur?
[60]
Nous vous avons prédestinés à la mort, et rien ne Nous empêchera
[61]
de vous remplacer par des êtres semblables à vous ou ayant d’autres formes que vous ne sauriez même pas soupçonner.
[62]
Certes, vous connaissez la première création. Eh bien ! Que cela vous invite à réfléchir
[63]
d’abord aux terres que vous labourez.
[64]
Est-ce vous qui y faites germer les semences ou est-ce Nous qui les faisons lever?
[65]
Et si Nous voulions, Nous les dessécherions et vous en seriez réduits au désespoir
[66]
à crier à la ruine
[67]
et à la misère !
[68]
Considérez également l’eau que vous buvez !
[69]
Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui la faisons précipiter?
[70]
Et si Nous l’avions voulu, Nous l’aurions rendue saumâtre. Pourquoi donc n’êtes-vous pas reconnaissants?
[71]
Et ce feu que vous faites jaillir?
[72]
Est-ce vous qui créez l’arbre qui l’alimente ou en sommes-Nous le Créateur?
[73]
Nous en avons fait un rappel de l’Enfer, et un élément utile pour les voyageurs du désert.
[74]
Glorifie donc le Nom de ton Seigneur, le Très-Haut !
[75]
Non ! J’en jure par les positions des étoiles
[76]
– et c’est là un serment solennel, si vous pouviez le savoir ! –
[77]
que ce Coran est une noble Écriture
[78]
conforme à un Prototype bien gardé au Ciel,
[79]
que seuls les purifiés sont autorisés à toucher.
[80]
C’est une révélation émanant du Maître de l’Univers.
[81]
Est-ce qu’un pareil Livre mérite d’être traité avec tiédeur?
[82]
Est-ce pour vous une façon de remercier Dieu que de traiter le Coran d’imposture?
[83]
Lorsque l’âme d’un moribond est sur le point de quitter son corps,
[84]
en votre présence,
[85]
Nous serons plus près de lui que vous qui l’entourez, sans que vous puissiez vous en apercevoir.
[86]
Alors, pourquoi donc, si vous ne deviez jamais être jugés,
[87]
n’empêcheriez-vous pas cette âme de s’envoler? Dites-le, si vous êtes sincères !
[88]
En vérité, si le mort est du monde de ceux que Dieu admet dans Sa proximité,
[89]
il trouvera dans les Jardins des délices repos et sérénité.
[90]
Et s’il fait partie des gens de la dextre,
[91]
c’est avec : «Paix à toi !» qu’il sera de leur part accueilli.
[92]
Mais s’il est du nombre des négateurs égarés,
[93]
c’est dans l’eau bouillante qu’il sera jeté,
[94]
pour être ensuite dans le Brasier précipité.
[95]
Telle est l’absolue Vérité !
[96]
Glorifie donc le Nom de ton Seigneur, le Sublime !
Traduction par Mohamed Chiadmi. Maison d'édition : Tawhid.
Pour acheter cette version chez Tawhid, cliquez ici.