<<< Sourate précédente Revenir à l'index Sourate suivante >>>

26. Sourate des Poètes (Ash-Shu‘arâ’)

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.

[1] Tâ - Sîn - Mîm. [2] Voici les versets du Livre évident. [3] Vas-tu te consumer de chagrin parce qu’ils ne sont pas croyants? [4] Si Nous l’avions voulu, Nous aurions fait descendre du Ciel un prodige devant lequel ils auraient humblement courbé l’échine. [5] Mais aucun nouveau rappel du Miséricordieux ne leur parvient sans qu’ils s’en détournent [6] en criant au mensonge ; bientôt ils auront des nouvelles de ce qu’ils tournent en dérision. [7] Que n’observent-ils la Terre et la grande variété d’espèces de plantes bienfaisantes que Nous y faisons pousser? [8] Il y a vraiment là un signe ; mais la plupart d’entre eux ne croient pas. [9] Certes, ton Seigneur est le Tout-Puissant et le Tout-Clément.
[10] Souviens-toi lorsque ton Seigneur appela Moïse et lui dit : «Va trouver ce peuple pervers, [11] ce peuple de Pharaon, pour voir pourquoi ils ne craignent pas le Seigneur.» [12] – «Seigneur, dit Moïse, je crains qu’ils ne me traitent de menteur, [13] et de me sentir le cœur oppressé au point de ne pouvoir m’exprimer. Envoie plutôt Aaron ! [14] Au surplus, ils ont un crime à me reprocher et je crains qu’ils ne me mettent à mort.» [15] – «Il n’en sera rien, dit le Seigneur. Partez tous les deux munis de Nos signes. Nous serons avec vous et Nous écouterons. [16] Allez donc tous deux auprès de Pharaon, et dites-lui : “Nous sommes les messagers du Maître de l’Univers, [17] pour que tu renvoies avec nous les fils d’Israël.”«
[18] Pharaon dit à Moïse : «Ne t’avons-nous pas élevé tout enfant parmi nous? N’as-tu pas passé plusieurs années parmi nous? [19] C’est à ce moment-là qu’en ingrat tu as commis le forfait que tu connais.»
[20] – «C’est vrai, répondit Moïse. Je l’ai commis quand j’étais encore du nombre des égarés. [21] Et je me suis enfui par crainte de vous. Aujourd’hui, mon Seigneur m’a donné la sagesse et m’a mis au rang des prophètes. [22] Est-ce là le bienfait que tu me rappelles, alors que tu gardes les fils d’Israël en esclavage?» [23] – «Qui donc est ce Seigneur de l’Univers?», demanda Pharaon. [24] – «C’est, reprit Moïse, le Seigneur des Cieux, de la Terre et des espaces interstellaires, pour peu que vous ayez la foi !» [25] – «Avez-vous entendu?», dit Pharaon à son entourage. [26] – «Oui, répliqua Moïse, c’est votre Maître et Celui de vos premiers ancêtres.» [27] – «Ce prophète qu’on vous envoie, dit Pharaon, est un vrai possédé !» [28] – «Oui, continua Moïse, c’est le Seigneur de l’Orient et de l’Occident et de ce qui les sépare, si seulement vous vouliez y réfléchir.» [29] – «Si tu adores une autre divinité que moi, je te jetterai en prison», s’écria Pharaon. [30] – «Et si je t’apportais, dit Moïse, une preuve éclatante?» [31] – «Apporte-la donc, répliqua Pharaon, si tu es véridique !»
[32] Moïse jeta alors son bâton qui se transforma aussitôt en vrai serpent. [33] Puis il étendit sa main qui apparut toute blanche aux assistants. [34] «Quel magicien extraordinaire !, dit Pharaon à son entourage. [35] Il veut vous expulser de votre pays au moyen de sa sorcellerie. Que prescrivez-vous»? [36] – «Remets-le à plus tard, lui et son frère, dirent-ils, et envoie dans les villes des messagers, [37] pour t’amener les magiciens les plus habiles.» [38] Et les magiciens furent ainsi réunis au jour et au moment fixés. [39] Et il fut dit aux gens : «Voudriez-vous vous réunir,
[40] afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?» [41] Et lorsque les magiciens arrivèrent, ils demandèrent à Pharaon : «Aurons-nous une récompense, si nous sommes les vainqueurs?» [42] – «Assurément, répondit Pharaon, et vous ferez aussi partie de mon entourage.» [43] – «Jetez ce que vous avez à jeter», leur dit Moïse. [44] Ils jetèrent leurs cordes et leurs bâtons en disant : «Par la puissance de Pharaon ! C’est nous qui serons les vainqueurs !» [45] Après quoi, Moïse jeta son bâton ; et celui-ci happa aussitôt tous leurs artifices.
[46] Les magiciens tombèrent alors prosternés, [47] en disant : «Nous croyons au Seigneur de l’Univers, [48] le Dieu de Moïse et d’Aaron !» [49] – «Vous avez donc cru en lui, s’écria Pharaon, avant que je ne vous y autorise? Il est donc votre chef qui vous a appris la magie ! Vous ne tarderez pas à apprendre que je vais vous faire couper une main d’un côté et un pied de l’autre et que je vous ferai tous crucifier.» [50] – «Qu’importe, dirent-ils, car c’est vers notre Seigneur que se fera notre retour. [51] Nous souhaitons qu’Il nous pardonne nos péchés pour avoir été les premiers à nous convertir.»
[52] Nous révélâmes alors à Moïse de partir de nuit avec Nos serviteurs et l’avertîmes qu’il serait poursuivi. [53] Pharaon dépêcha des envoyés dans toutes les villes pour proclamer : [54] «Ils ne sont en fait qu’une bande peu nombreuse, [55] qui nous ont créé bien des difficultés ; [56] mais nous sommes tous sur nos gardes.»
[57] C’est ainsi que Nous poussâmes Pharaon et les siens à quitter leurs jardins et leurs sources, [58] leurs trésors et leurs résidences somptueuses. [59] Ainsi en fut-il. Et Nous donnâmes tout cela en héritage aux fils d’Israël.
[60] Au lever du jour, Pharaon et les siens se lancèrent à leur poursuite.
[61] Et lorsque les deux groupes furent en vue l’un de l’autre, les compagnons de Moïse s’écrièrent : «Nous allons être rejoints !» [62] – «Il n’en est rien, fit Moïse. Mon Seigneur est avec moi. Il me guidera.» [63] Nous ordonnâmes alors à Moïse de frapper la mer avec son bâton. Et aussitôt les flots se fendirent en deux, formant de chaque côté comme une énorme montagne. [64] Puis, après y avoir attiré Pharaon et son armée, [65] Nous sauvâmes Moïse et les siens, [66] et engloutîmes leurs ennemis.
[67] Il y a là sûrement un enseignement, mais la plupart des hommes ne sont pas croyants. [68] En vérité, ton Seigneur est le Tout-Puissant et le Tout-Clément.
[69] Raconte-leur aussi l’histoire d’Abraham , [70] qui demanda un jour à son père et à son peuple : «Qu’adorez-vous là?» [71] – «Nous adorons, dirent-ils, des idoles auxquelles nous exprimons en permanence notre attachement.» [72] – «Vous entendent-elles, dit Abraham, quand vous les invoquez? [73] Vous sont-elles utiles ou peuvent-elles vous nuire?» [74] – «Non, répondirent-ils, mais c’est ainsi que nous avons vu agir nos pères.» [75] – «Sachez, dit Abraham, que les idoles que vous adorez [76] et qu’adoraient vos lointains ancêtres [77] sont mes ennemis, car il n’est pour moi qu’un seul Dieu, Celui de l’Univers. [78] C’est Lui qui m’a créé et qui me dirige ; [79] c’est Lui qui me nourrit et étanche ma soif ; [80] c’est Lui qui me guérit quand j’ai mal ; [81] c’est Lui qui me fera mourir et qui me ressuscitera [82] et c’est de Lui que j’espère l’absolution de mes péchés, le Jour du Jugement dernier.
[83] Seigneur ! Accorde-moi la sagesse et place-moi au nombre des saints !
[84] Fais que je laisse la réputation d’un homme sincère pour les générations futures ! [85] Fais que je sois parmi les héritiers du Jardin des délices ! [86] Accorde ton pardon à mon père qui était du nombre des égarés, [87] et ne me couvre pas d’opprobre le jour où ils seront ressuscités, [88] au jour où ni richesses ni enfants ne seront d’aucune utilité, [89] sauf pour celui qui viendra à Dieu avec un cœur sain !»
[90] Ce jour-là, le Paradis sera rapproché des vertueux [91] et l’Enfer sera exposé aux réprouvés, [92] à qui il sera dit : «Où sont ceux que vous adoriez, [93] en dehors de Dieu? Peuvent-ils vous porter secours ou se secourir eux-mêmes?» [94] Ils y seront précipités, eux et leurs idoles, [95] ainsi que tous ceux qui avaient pris Satan pour conseiller. [96] Et, se querellant dans l’Enfer, ils diront : [97] «Par Dieu ! Nous étions dans un égarement manifeste, [98] quand nous vous mettions sur le même pied d’égalité que le Maître de l’Univers ! [99] Ce ne sont que des criminels qui nous ont induits en erreur ! [100] Et, aujourd’hui, nous n’avons plus ni intercesseur [101] ni ami sincère. [102] Si au moins nous pouvions revenir sur Terre pour y être du nombre des croyants !»
[103] Il y a assurément en cela un enseignement ; mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants. [104] En vérité, ton Seigneur est le Puissant et le Compatissant.
[105] Le peuple de Noé a aussi traité les prophètes d’imposteurs, [106] et lorsque leur frère Noé leur dit : «Ne craindrez-vous pas Dieu? [107] Je viens à vous en messager digne de confiance. [108] Craignez donc Dieu et obéissez-moi ! [109] Je ne vous réclame aucun salaire ; je n’attends ma récompense que du Maître de l’Univers. [110] Craignez donc Dieu et obéissez-moi !»
[111] – «Allons-nous te croire, répondirent-ils, alors que tu n’as été suivi que par la lie du peuple?»
[112] – «Pouvais-je savoir, dit Noé, ce que ces gens faisaient auparavant? [113] Ils n’ont de compte à rendre qu’à Dieu. Pourriez-vous le comprendre? [114] De plus, ce n’est pas moi qui repousserais les croyants, [115] n’étant moi-même qu’un avertisseur chargé de transmettre clairement le message.» [116] – «Ô Noé, lui dit-on, si tu ne cesses pas tes prêches, tu seras à coup sûr lapidé !»
[117] «Seigneur, dit Noé, mon peuple me traite d’imposteur ! [118] Tranche clairement entre eux et moi, et sauve-moi ainsi que les croyants qui me suivent.» [119] Nous le sauvâmes, lui et ses partisans, dans l’arche pleinement chargée, [120] et Nous submergeâmes tous les autres.
[121] Il y a là assurément un enseignement ; mais la plupart des hommes ne sont pas croyants. [122] En vérité, ton Seigneur est Tout-Puissant, Tout-Compatissant.
[123] Les `Âd accusèrent aussi les prophètes d’imposture. [124] Et lorsque leur frère Hûd leur dit : «Ne craindrez-vous pas le Seigneur? [125] Je viens vers vous en messager digne de confiance. [126] Craignez donc Dieu et obéissez-moi ! [127] Je ne vous réclame aucun salaire. Je n’attends ma récompense que du Maître de l’Univers. [128] Construirez-vous sur chaque colline un pavillon pour vos plaisirs frivoles? [129] Vous doterez-vous de monuments dans l’espoir de vous rendre immortels? [130] Quand vous employez la violence, vous en usez sans mesure. [131] Craignez donc Dieu et obéissez-moi ! [132] Craignez Celui qui vous a dispensé les biens dont vous jouissez, [133] qui vous a pourvus de troupeaux et d’une abondante postérité, [134] de jardins et de sources ! [135] Je crains pour vous le châtiment d’un grand jour.» [136] – «Il nous est égal, lui répondirent-ils, que tu nous exhortes ou que tu ne nous exhortes pas !
[137] Ce ne sont là que de vieilles histoires venant des anciens. [138] Nous n’encourrons donc aucun châtiment !»
[139] Ils le traitèrent ainsi de menteur, et Nous les fîmes périr. Il y a là assurément un enseignement ; mais la plupart d’entre eux n’étaient pas croyants. [140] En vérité, ton Seigneur est Tout-Puissant et Tout-Compatissant.
[141] Les Thamûd traitèrent aussi les prophètes de menteurs, [142] et lorsque leur frère Sâlih leur dit : «Ne craindrez-vous donc pas Dieu? [143] Je suis pour vous un messager digne de confiance ! [144] Craignez donc Dieu et obéissez-moi ! [145] Je ne vous réclame aucun salaire ; je n’attends ma récompense que du Maître de l’Univers. [146] Croyez-vous qu’on vous laissera indéfiniment dans ces lieux en toute quiétude, [147] au milieu de jardins, de sources, [148] de champs cultivés, de palmiers-dattiers aux régimes surchargés, [149] et que vous continuerez toujours à tailler habilement dans les montagnes vos demeures? [150] Craignez donc Dieu et obéissez-moi ! [151] N’obéissez point aux ordres des outranciers [152] qui sèment le désordre sur la Terre et ne font jamais rien d’utile !» [153] Ils lui répondirent : «Tu es vraiment un ensorcelé ! [154] Es-tu autre chose qu’un homme comme nous? Apporte-nous une preuve, si tu es sincère !» [155] – «Voici une chamelle, comme signe, leur dit-il. Elle aura sa part d’eau un jour ; et vous, la vôtre, un autre jour. [156] Ne lui faites aucun mal, sans quoi le châtiment d’un grand jour s’abattra sur vous !»
[157] Or, ils l’égorgèrent et eurent le lendemain à s’en repentir, [158] car le châtiment ne tarda pas à les saisir. Il y a là assurément un signe ; mais la plupart d’entre eux n’étaient pas croyants. [159] En vérité, ton Seigneur est Tout-Puissant et Tout-Compatissant.
[160] Le peuple de Loth , lui aussi, traita les prophètes d’imposteurs, [161] lorsque leur frère Loth leur dit : «Pourquoi ne craignez-vous pas le Seigneur? [162] Je suis pour vous un messager digne de confiance ! [163] Craignez Dieu et obéissez-moi ! [164] Je ne vous réclame aucun salaire, car je n’attends ma récompense que du Maître de l’Univers. [165] Pourquoi choisissez-vous les mâles, parmi les humains, pour assouvir vos désirs, [166] en délaissant vos épouses que Dieu a créées pour vous? Vous êtes vraiment un peuple pervers !» [167] – «Ô Loth, lui répondirent-ils, si tu ne cesses pas tes admonitions, tu seras expulsé à coup sûr.» [168] – «J’ai en horreur, dit Loth, ce que vous faites ! [169] Seigneur ! Préserve-moi, ainsi que les miens, de leurs turpitudes.»
[170] Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille, [171] excepté une vieille femme qui fut parmi les exterminés. [172] Et Nous anéantîmes ensuite tous les autres, [173] en faisant fondre sur eux une pluie de pierres. Et qu’elle est funeste la pluie destinée à ceux qu’on avait en vain avertis !
[174] Il y a là assurément un enseignement ; mais la plupart d’entre eux n’étaient pas croyants. [175] En vérité, ton Seigneur est le Tout-Puissant et le Tout-Compatissant.
[176] Les habitants d’al-Ayka ont également traité les prophètes d’imposteurs, [177] lorsque Shu`ayb leur dit : «Pourquoi ne craignez-vous pas le Seigneur? [178] Je suis pour vous un messager digne de confiance ! [179] Craignez Dieu et obéissez-moi ! [180] Je ne vous réclame aucun salaire, car je n’attends ma récompense que du Maître de l’Univers.
[181] Donnez la pleine mesure ! Ne soyez pas des fraudeurs ! [182] Utilisez une balance exacte dans vos pesées ! [183] Ne lésez pas vos semblables dans leurs biens et ne semez pas, en corrupteurs, le mal sur la Terre !
[184] Craignez Celui qui vous a créés, vous et les générations antérieures !» [185] Ils lui répondirent : «Tu es vraiment un ensorcelé ! [186] «Es-tu autre chose qu’un homme comme nous? Nous sommes persuadés que tu n’es qu’un menteur. [187] Fais donc tomber sur nous un fragment du ciel, si tu es sincère !» [188] Shu`ayb leur dit alors : «C’est mon Seigneur qui est le mieux renseigné de ce que vous faites.» [189] Mais ils continuèrent à le traiter d’imposteur. Aussi furent-ils saisis par le châtiment du jour de la Nuée, et ce fut le châtiment terrible du grand jour. [190] Et il y avait bien là un enseignement ; mais la plupart d’entre eux étaient incrédules. [191] En vérité, ton Seigneur est le Tout-Puissant et le Tout-Compatissant. [192] En vérité, ce Coran est une révélation émanant du Maître de l’Univers, [193] que l’Esprit fidèle est venu déposer [194] en ton cœur pour que tu sois du nombre des avertisseurs. [195] C’est une révélation en langue arabe claire, [196] qui se trouvait déjà énoncée dans les anciennes Écritures. [197] N’est-ce pas une preuve pour eux que les docteurs du peuple d’Israël en étaient instruits? [198] Si Nous l’avions révélé à un prophète de langue étrangère, [199] et qu’il le leur eût récité, ils n’y auraient certainement pas cru. [200] C’est ainsi que Nous faisons pénétrer le doute dans le cœur des criminels. [201] Certes, ils n’y croiront pas tant qu’ils ne seront pas en face du châtiment douloureux qui les attend, [202] et qui fondra sur eux à l’improviste au moment où ils s’y attendront le moins. [203] Alors ils s’écrieront :» Pouvons-nous bénéficier d’un délai?» [204] Comment donc? Ne sont-ils plus si pressés de voir arriver Notre supplice? [205] En admettant que Nous leur permettions de jouir de la vie terrestre quelques années encore, [206] et qu’ensuite le châtiment qu’on leur avait annoncé viendrait les surprendre,
[207] à quoi leur aurait servi cette jouissance éphémère? [208] Nous n’avons jamais détruit une cité sans l’avoir auparavant suffisamment avertie, [209] et rappelée à l’ordre, car Nous n’avons jamais sévi injustement. [210] Non, cette révélation n’a point été transmise par les démons. [211] Cela n’aurait été ni dans leur intérêt ni dans leur pouvoir. [212] D’ailleurs, ils sont à jamais écartés de l’audition du Message divin. [213] N’invoque donc aucune autre divinité avec Dieu, sinon tu serais du nombre des réprouvés. [214] Avertis les gens qui te sont les plus proches, [215] et sois bienveillant à l’égard des croyants qui te suivent ; [216] mais s’ils te désobéissent, dis-leur : «Je désavoue ce que vous faites.» [217] Confie-toi au Tout-Puissant, au Tout-Compatissant, [218] qui te voit quand tu te tiens seul pour prier, [219] et quand tu te trouves parmi ceux qui se prosternent. [220] Il est, en vérité, l’Audient et l’Omniscient.
[221] Voulez-vous que Je vous indique ceux sur qui descendent les démons? [222] Ils descendent sur les imposteurs et sur les pécheurs. [223] Ils colportent ce qu’ils ont entendu, mais la plupart d’entre eux sont des menteurs. [224] Quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent. [225] Ne vois-tu pas qu’ils errent au gré de leurs caprices, [226] et qu’ils se vantent de choses qu’ils n’ont jamais accomplies? [227] Excepté ceux d’entre eux qui ont la foi, qui pratiquent le bien, qui invoquent fréquemment le Nom de Dieu et qui se servent de leurs poèmes pour se défendre quand ils sont agressés. Les agresseurs apprendront un jour quel sort funeste les attend !







<<< Sourate précédente Revenir en haut Sourate suivante >>>

Traduction par Mohamed Chiadmi. Maison d'édition : Tawhid.

Pour acheter cette version chez Tawhid, cliquez ici. Attention, cette version est en français uniquement, sans le texte en arabe